Japanese sentence correction learning – 011

It is correction learning of Japanese. Let’s learn how to speak natural Japanese.
Students wrote about “Share Bicycle”.

 

Student wrote:
今、国内はどこでもシェア自転車が見えるという状態があります。
(←:「見える」→見られる/ある)

最初はモバイル、OFOの二社があり、今はそろそろ十社があるそうです。
(←:if you use「そろそろ」, it’s better to write「そろそろ十社になるそうです」.)

私は毎日退勤してから、家に帰る途中で、沢山の自転車が見えます。
自転車の数量は沢山でもなく、多すぎると思います。
(←:It’s better to write simply and clearly.)

便利のため、エコのため登場したシャア自転車は私たちに便利をもたらしてくれましたが、数量が多すぎると無駄になりました。
(←:「無駄になりました」→「 無駄になります」: because of the current situation.)

だから、エコなんが全然ないと思います。
それに、停車専用スポットもないくせに、停車のことがとても混乱しているはめになりました。
(←:「くせに」 is an expression to look down on. so it’s better not to use it in case of status explanation.)
(←:「はめになりました」 … It’s also better not to use it. because it’s usually used in case of suffering troublesome or terribleness. )

 

Teacher correction:
今では国内のどこでもシェア自転車があるという状態です。
最初はモバイルとOFOの二社でしたが、今では十社ほどあるそうです。
通勤の時にも、沢山のシェア自転車が見られます。私はシェア自転車が多すぎると思います。
便利さやエコの為に登場したシェア自転車は、私たちに便利さをもたらしてくれましたが、多すぎると無駄になります。
これではエコにならないと思います。
それに、駐輪所がないので、駐輪しているシェア自転車がとても混乱しています。
公共の場所を占有するシェア自転車は迷惑です。
事業初期にはシャア自転車の数が少なく、利用したい人が利用できなかったようです。
でも、今ではシェア自転車の止まる場所が足りない状況です。
シェア自転車はいろいろな問題を起こしていますが、政府或いは監督管理部門は関心を持っていないのでしょうか?
もし、このまま放置すれば、シェア自転車が氾濫する事になるかもしれません。
政府或いは監督管理部門は、シェア自転車に対して、何らかの管理ルールの策定が必要ではないでしょうか?



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *