日文的修正学习 – 021

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“紧急行动”。

 

Student wrote:
今日は台風についての新聞を読みました。台風中に1人の男はトラックを支えるために、倒れたトラックが押し死にました。
新聞によると、この男子は新しいトラックを買ったばかりですので、大切にして、必死にトラックを守りましたというのを述べました。
「この男子はバガだ」と沢山の人が言われました。しかし、人間は緊急状況の時、冷静に考えられますか?バガでもなく、残念だと思います。

 

Teacher correction:
今日、新聞で台風の記事を読みました。
1人の男性がトラックを支えようとして、倒れたトラックに挟まれて圧死しました。
新聞によると、この男性は新しいトラックを買ったばかりで、大切にしており、必死にトラックを守ろうとしたそうです。
たくさんの人が「この男性はバカだ」と言っていますが、緊急の時に冷静に考えられるでしょうか?
私は、この男性の事を考えると、残念だと思います。

日文的修正学习 – 020

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“台风”。

 

Student wrote:
今日、台風があるため、授業をキャンセルしました。
「台風が来る前に、天気は暑いはずだ」と年を取った人がよく言われます。
だから、その間はとても暑いです。
先週は暑すぎて、新しいエアコンを買いました。
以前、リビングはエアコンがないので、毎日晩ご飯を食べてから、寝室に戻ります。
今日は新しいエアコンを配送する予定があって、あいにく、台風が来ました。後数日も涼しくなるはずです。
せっかく新しいエアコンが設置して、使わないとは失望です。

 

Teacher correction:
今日は、台風のため日本語の授業をキャンセルしました。
「台風が来る前は、暑いはずだ」と年を取った人はよく言いますが、確かに台風が来る前はとても暑かったです。
先週は暑すぎて、新しいエアコンを買いました。
以前はリビングにエアコンがなかったので、晩ご飯を食べたら寝室に戻っていました。
今日は新しいエアコンの配送予定日でしたが、あいにく、台風が来ました。
台風の後は涼しくなるはずです。
せっかく新しいエアコンを設置したのに、使う必要がないとは残念です。

日文的修正学习 – 019

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“假期的最后一天”。

 

Student wrote:
いつの間にか8.20日になりました。
今日は夏休みの最後の日であるので、大切に過ごしたいと思います。
だからこそ、自然に目覚めるまでに寝ました。
もともとは休みがのうちに、本を一冊が読み切るつもりだが、今まで読み始めていません。
楽しい時間はいつも短いです!
最後の日を無駄にしないのため、出かけました。
新しい眼鏡を買ったし、美味しいヨーグルトアイスクリームを食べたし、嬉しかったです!
今夜は全然眠くないです。まさか、明日の出勤を不安するのか?
明日は6:30分に起きる事が必要なので、不安にすればするほど眠れません。

 

Teacher correction:
いつの間にか8月20日になりました。
今日は夏休み最後の日ですので、大切に過ごしたいと思います。
だからこそ、自然に目覚めるまでに寝ました。
もともとは、休みの内に、本一冊を読み終えるつもりでしたが、まだ読み始めていません。
楽しい時間はいつも短いです!
最後の日を無駄にしないのため、出かけました。
新しい眼鏡を買ったり、美味しいヨーグルトアイスクリームを食べたりして、嬉しかったです!
今夜は全然眠くないです。まさか、明日の出勤が不安なのか?
明日は6:30分に起きる必要があるのに、不安になればなるほど眠れません。

日文的修正学习 – 018

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“广州的温泉”。

 

Student wrote:
今日、家族と温泉に旅行しました。
広州市内では温泉がないので、ツアーに参加して、清遠の温泉酒店へ行きました。
日本の温泉とは違い、中国の温泉は必ず水着を着て、温泉に入ります。
私は裸に温泉に入るとは嫌いので、日本の温泉に行ったことがありません。
男湯と女湯は別々だとしても、恥ずかしいと思うからです。
私はやはり中国の温泉が好きです。
この温泉は新しく、高級らしいです。冬の場合は値段が高いですが、夏は安いし、人も少ないです。
それに、この温泉酒店のハイキングが美味しかったです!ハイキングのために、もう一度行きたいと思います。

 

Teacher correction:
今日、家族と温泉旅行に行きました。
広州市内には温泉がないので、ツアーに参加して、清遠の温泉ホテルへ行きました。
日本の温泉とは違い、中国の温泉は必ず水着を着て、温泉に入ります。
私は裸で温泉に入る事が嫌いなので、日本の温泉に行ったことがありません。
男湯と女湯は別々だとしても、恥ずかしいと思うからです。
私はやはり中国の温泉が好きです。
この温泉は新しく、高級そうでした。冬は値段が高いですが、夏は安くて、人も少ないです。
それに、この温泉ホテルのバイキングが美味しかったです!
バイキングのために、もう一度行きたいと思います。

ハイキング…Hiking
バイキング…Viking style food (自由选择你最喜欢的菜,多吃可口的食物)

日文的修正学习 – 017

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“朋友”。

 

Student wrote:
今日は友達と映画を見に行きました。普段に、彼と映画を見る場合が多く、今日は珍しく女の子と見に行きました。
今月は国内映画節であるので、国内の映画がしかありません。
それで、興行記録を超えた「战狼」を見に決めました。
映画のシナリオは1人の主人公が数千人に勝った、仲間を救えました。不思議ですが、熱血と思います。
映画を見てから、食事しました。食事をしながら、いろいろなことを話しました。
そういえば、この女の友達はヘットハンターに通じて、友達になりました。
彼女は日本で留学することがあったので、いろいろなことが教えてくれました。
最近、彼女は憂鬱すぎて、仕事を辞めました。今晩は仕事について、話題が絶えませんでした。

 

Teacher correction:
今日は友達と映画を見に行きました。
普段は、彼と映画を見る場合が多いですが、今日は珍しく女性の友達と見に行きました。
今月は国内映画節ですので、国内の映画がしかありません。
それで、過去最高の興行記録をだした「战狼」を見に行きました。
映画のシナリオは1人の主人公が数千人に勝ち、仲間を救います。
不思議ですが、熱血と思います。
映画を見てから、食事しました。食事をしながら、いろいろなことを話しました。
そういえば、この女性の友達は、ヘットハンターを通じて友達になりました。
彼女は日本へ留学したことがあったので、いろいろなことを教えてくれました。
最近、彼女は憂鬱すぎて、仕事を辞めました。
今晩は仕事の話題が絶えませんでした。

日文的修正学习 – 016

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“说唱音乐”。

 

Student wrote:
最近、「中国有嘻哈」というバラエティ番組が好きになりました。
「中国有嘻哈」は中国hiphopの番組であり、全国の有名なrapperを集まって、rapを比べます。
rapというのはちょっと不良な印象が私に残りました。
でも、この番組を見てから、rapに対しての考えは変わりました。
歌とは違い、rapの表現はもっと直接です。rapを通じて、自分の感想とか、態度とか、はっきり言えます。
rapはリズムが強くて、早いので、試合途中で歌詞を忘れやすく、大変難しいと思います。
ところで、彼らは若いなのに、ベテランです。

 

Teacher correction:
最近、「中国有嘻哈」というバラエティ番組が好きになりました。
「中国有嘻哈」は中国ヒップホップの番組であり、全国の有名なラッパーが集まって、ラップを競います。
私は、ラップにちょっと不良な印象を持っていました。
でも、この番組を見てから、ラップに対する私の考えは変わりました。
歌とは違い、ラップの表現はもっと直接的です。
ラップを通じて、自分の感想とか、態度とかをはっきりと言えます。
ラップはリズムが強くて、早いので、試合途中で歌詞を忘れやすく、大変難しいと思います。
余談ですが、彼らは若いのに、ベテランです。

日文的修正学习 – 015

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“饮茶”。

 

Student wrote:
今日は日曜日であり、家族と「飲茶」に行きました。
「飲茶」は広州人にとって日常生活の一部分なので、週末のたびに「茶楼」に人が沢山います。
←「週末のたびに」→「週末には」

もし、祝日となると、予約しなければいけないという状態です。
←「もし、祝日となると」→「祝日には/は」:

昔の「飲茶」は「一盅两件」と言われました。一杯お茶と二つお菓子という意味です。
←「一杯お茶と二つお菓子」→「一杯のお茶と二つのお菓子」

お茶こそ一番重要なものですが、今は食べ物が重視されました。
←「お茶こそ一番重要なものですが」-(过去)→「~でしたが」
 「今は食べ物が重視されました」-(现在)→「~されています」

昔はお茶を飲むために、「茶楼」に行きました。現在は食事の為です。
文化は時代により、変わりつつあります。

 

Teacher correction:
今日は日曜日です。、家族と「飲茶」に行きました。
「飲茶」は広州人にとって日常生活の一部分なので、週末には「茶楼」に沢山の人がいます。
祝日には、予約が必要な状態です。
昔の「飲茶」は「一盅两件」と言われました。一杯のお茶と二つのお菓子という意味です。
昔はお茶こそが一番重要なものでしたが、今は食べ物が重視されています。
昔はお茶を飲むために「茶楼」に行きましたが、今は食事の為です。
時代により、文化は変わりつつあります。

日文的修正学习 – 014

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“保龄球”。

 

Student wrote:
今日は夏休みの1日目であり、11時まで寝ました。ベットから体を離したくないからでした。
←「離したくない」→「離れたくない」

今日も土曜日なので、友達とボウリングをしに行きました。
←「今日も」→「今日は」

10歳の時お父さんお母さんと一緒にしたことがあって、今までも覚えています。
久しぶりのボウリングだと思います。
←「だと思います」→「です」:你应该使用“です”,因为你确定。

そういえば、ボウリングというものはお父さんお母さん若い時に、とても人気な運動でした。
←「若い時」→「若い頃」:”若い頃”更合适

今、ボウリングをする人が少なくて、広州のボウリング場が一つしか残っていません。
ところが、ボウリング場は予想外に人が多いでした。
←「多いでした」→「多かった」

皆んなの姿から見るとボウリングをよくしている人みたいです。
でも、うち6人もボウリングが苦手で、本当に恥ずかしいです!
←「うち6人も」:有几个词“うち”。
 1) 内 -うち – uti – Inside
 2) 家 -うち – uti – home / we

ボウリングは本当に難しいスポーツだと思います。
私は10回の中に、ボールが6回も溝に入ってしまいました。見っともないです!
←「10回の中」→「10回中」
←「溝に入って」:在保龄球方面,我说“ガーター – gatter”。

それに、お金が無駄に使いそうであり、悲しいです!
←「お金が無駄に使いそう」→「お金を無駄に使いそう」

 

Teacher correction:
今日は夏休みの1日目です。
11時まで寝ました。ベットから離れたくなかったです。

今日は土曜日なので、起きてから友達とボーリングをしに行きました。
10歳の時、お父さんお母さんと一緒にボーリングをしたことがあって、今までも覚えています。
久しぶりのボーリングです。
そういえば、お父さんお母さんが若い頃、ボウリングはとても人気のあるスポーツでした。

今はボーリングをする人が少なくなり、広州のボウリング場は一つしか残っていません。
ところが、ボーリング場は予想外に人が多かったです。
ボーリングをしていた人は、よくしている人みたいでした。
うちは6人ともボーリングが苦手で、本当に恥ずかしかったです!

ボーリングは本当に難しいスポーツだと思います。
私は10回中、6回もガーターでした。見っともないです!
それに、お金を無駄使いしそうで、悲しいです!

日文的修正学习 – 013

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“份额自行车的海外扩张”。

 

Student wrote:
←「夏休み期間」→「夏休み中」
←「騙された」→「騙される」:“騙される”是适合的,因为它不是过去的事情

毎年の夏休みに、仕事を見つけたい学生が多いので、ねずみ講にとって、この間はいいチャンスです。学生たちは利用しやすいものです。
←「仕事を見つけたい学生」:日本人叫”兼职””アルバイト”
←「チャンス – chance」:使用不良时有不兼容的感觉。

特に、貧乏な学生たちは家の負担が重くて、早めに仕事を取りたいと言う考えを他人に利用されました。
←「仕事を取りたい」→「仕事を見つける」:日本人在谈论销售业务时,会使用“仕事を取る”在这句话中,“仕事を见つける”更为合适。
  見つける – みつける – mitsukeru – find

ねずみ講に騙された学生たちは、お金や携帯などを奪われまして、授業を受けさせられました。
←「授業」→「セミナー」:“授业”通常用于学校。 “セミナー”在这句话中更为合适。
  セミナー – seminaー – Seminar

自由はおろか、満腹もできない状態です。
←「満腹もできない」→「満腹にできない」:写一个更正的句子是好的 ↓

7.14日、东北大学の学生は天津で死にました。せっかく十何年間で、必死に頑張って、やっと、有名な学校から卒業しました。
李さんはネットで、仕事を見つけて、天津へ行きました。結局、ねずみ講に騙されて、死んでしまいました。
←「せっかく」、「やっと」是情感的表达。写作时,除非你特别强调,否则不要使用它。

 

Teacher correction:
夏休中に、ねずみ講に騙される学生が多いそうです。
毎年、夏休中はアルバイトをしたい学生が多く、ねずみ講に騙される学生が増えます。
学生たちは騙しやすいものです。
特に貧乏な学生は、家の負担が大きく、早くアルバイトを見つけたいと考えていますので、この考えを利用されます。
ねずみ講に騙された学生は、お金や携帯を奪われ、洗脳のためのセミナーを受けさせられます。
自由はおろか、満足に食べる事もできない状態です。
7.14日、东北大学の学生の李さんが、天津で死にました。
李さんは、十数年間、必死に頑張って、有名な学校を卒業しました。
そして、ネットで仕事を見つけて、天津へ行きましたが、ねずみ講に騙されて、死んでしまいました。

日文的修正学习 – 012

日语修正学习。让我们来学习如何说话自然的日本人。
学生写了一篇关于“份额自行车的海外扩张”。

 

Student wrote:
今日、シェア自転車についての新聞を読めました。
(←:「読めました」→「読みました」:
「読めました」是可能形.「読みました」过去形. )

新聞により、シェア自転車は中国新四大発明と評価されました。
(←:「により」→「では」:「では」是合适的.
   「~により」用来表示原因.
    ex)「新聞により、明らかに なりました – sinbunniyori,akirakani narimasita – 通过报纸,发现.」 etc)

過去二ヶ月間に、モバイクは中国から日本、英国、イタリアなど海外市場へ発展しているそうです。
(←:「発展 – はってん – hatten」→「進出 – しんしゅつ – sinsyutu」:「進出」是合适的.)

しかし、国内に比べると海外のモバイクの数量は少なくて、推薦停車スポットもあります。
(←:「しかし – shikashi- 但」不需要.)

ところが、今の自転車の数量はすくないので、外国の国に対して影響も少ないです。
(←:最好清楚地描述它的影响.)

一旦、数量が増えると、色んな情況が起こるはずだと思います。
(←:「はずだ」和「と思います」不同时使用.
「はずだ – hazuda – 它应该是」、「思います – omoimasu – 认为」

だから、その問題を克服する必要がります。
特に、損害された自転車を直すの事とか、壊れたものを回収する事とか、それぞれの国の政策も気つ付けなければいけません。
(←:「損害 – そんがい – songai」→「破損 – はそん – hason」:「破損」是合适的.)
    
責任者たちは自分の国を実験場所として勝手に実験をした、でも外国でそういう勝手にしてはいけませんと思います。
(←:「いけませんと思います」→「いけないと思います」:不要使用”ます形”)

 

Teacher correction:
今日、シェア自転車について新聞で読みました。
新聞では、シェア自転車は中国新四大発明と評価されていました。
過去二ヶ月間で、モバイクは中国から日本、英国、イタリアなどの海外市場へ進出しているそうです。
海外では、モバイクの提供するシェア自転車の数は、中国国内に比べると少なくなっており、推薦駐車スポットもあるため、
シェア自転車が起こす問題は大きくないようです。 
しかし、今後シェア自転車の数が増えると、いろいろな問題が起こるはずです。
そして、その問題を解決する必要があります。
特に破損した自転車の回収や修理は、各国でも気を付けなければなりません。。
シェア自転車各社は、中国を実験場所として勝手に実験をしましたが、外国では規則を守る必要があると思います。